Page I
Le passager
Passager en première classe d'un train du passé,
A vive allure sans arrêts et sans destination,
Défilent de vaporeux paysages sombres et floutés,
Traversant l'intemporel et de funestes saisons.
Je suis ce passager en première classe,
Au destin anéanti sans billets et bagages,
Le cœur vide dans un esprit de glace,
Où vibrent des voix et brillent d'anciens visages.
Dans sa dynamique le dragon de fer crache sa fumée noire,
Crisse ce long charroi où il n'y a ni chauffeur ni équipage,
De lourdes tentures de velours et de larges miroirs,
Où se cachent et reflètent des ombres sans âge.
Je chuchote, je chante et fredonne de veilles mélodies,
Je me raconte une vie sans intérêt et sans passion,
Je fais des gestes galants en récitant d'antiques poésies,
Tout mon univers demeure ici dans ce funèbre wagon.
Je ne suis qu'un passager oublié d'un autre temps,
Un ectoplasme, un souffle froid qui hante avec mélancolie
Ce train invisible qui me berce avec ses bruits de roulements,
Une solitude teintée de voyages inachevés où s'étiole ma nostalgie.
Pasażer
Pasażer pierwszej klasy w pociągu przeszłości,
Pędzącym bez przystanków i bez celu,
Za oknem przesuwają się mgliste, ciemne pejzaże,
Przenikając przez bezczas i ponure sezony.
Jestem tym pasażerem pierwszej klasy,
O losie straconym, bez biletu i bagażu,
Z sercem pustym, w umyśle skutej lodem ciszy,
Gdzie drżą głosy i błyszczą dawne twarze.
W swym pędzie żelazny smok zieje czarnym dymem,
Zgrzyta ten długi orszak bez maszynisty i załogi,
Ciężkie zasłony z aksamitu, szerokie lustra,
Skrywają i odbijają cienie bez wieku.
Szeptem nucę stare melodie,
Opowiadam sobie życie bez pasji i znaczenia,
Gestem galanta przywołuję dawne poezje,
Cały mój świat trwa tutaj — w tym żałobnym wagonie.
Jestem tylko zapomnianym pasażerem z innego czasu,
Ektoplazmą, chłodnym tchnieniem, które nawiedza z melancholią
Niewidzialny pociąg kołyszący mnie rytmem kół,
Samotnością przesiąkniętą niedokończonymi podróżami, w których gaśnie moja nostalgia.